負責資源分配、進度管理和風險控制,以確保項目按時、高質(zhì)量地完成
根據(jù)歷史數(shù)據(jù),項目語種,行業(yè)和性質(zhì)智能匹配最佳母語譯員
擁有多年知識產(chǎn)權翻譯經(jīng)驗,并負責進行雙語對照和審校工作
模擬目標讀者,以不同角度在不參考原文的情況下審讀譯文
他們了解行業(yè)術語和標準,負責支持術語的翻譯和維護
在知識產(chǎn)權技術稿件的翻譯中,主要負責技術術語的校正
檢查翻譯準確性、語言、術語和風格等,并出具QA報告和評分
對整個譯文進行排版和格式處理,保障文本樣式與源文件一致
通過在線測試,并經(jīng)過5個項目獨立考核,評分3.2分以上;
2-3年翻譯經(jīng)驗,在火星平臺完成 30 個以上項目,項目平均評分高于 3.2分;
3-5 年翻譯經(jīng)驗。在火星平臺完成 30 個以上項目,且項目平均評分高于 3.6分;
3-10年翻譯經(jīng)驗,通過火星編審資質(zhì)測試,在火星平臺完成 30 個以上項目,且項目平均評分高于 3.6分;
10 年以上翻譯編輯經(jīng)驗,有能力為大型項目定風格、術語標準,挑選譯員并解決行業(yè)疑難問題的專家。