有咨詢過蒙語翻譯的朋友一定都會發(fā)現(xiàn),不同的翻譯公司給出的蒙語翻譯價(jià)格是不一樣的,而且很多時(shí)候即便部分公司網(wǎng)站上有明確給出蒙語翻譯的價(jià)格是多少,但實(shí)際上的報(bào)價(jià)卻與之有一定的差異甚至差距甚遠(yuǎn),這些都是受價(jià)格因素影響。那么蒙語翻譯的價(jià)格受哪些因素影響?
蒙語翻譯的價(jià)格影響因素主要有譯員水平、項(xiàng)目行業(yè)領(lǐng)域、翻譯時(shí)間以及翻譯量等因素影響。

1、譯員的專業(yè)水平
在火星翻譯實(shí)行分行分級認(rèn)證譯員制度,蒙古語翻譯項(xiàng)目譯員的匹配需要根據(jù)項(xiàng)目難以程度、行業(yè)領(lǐng)域以及專業(yè)性要求等進(jìn)行綜合匹配,而專業(yè)性要求高的蒙語翻譯項(xiàng)目,所匹配的譯員要求更高,因此價(jià)格在一定程度上也會更高。
2、項(xiàng)目行業(yè)領(lǐng)域
不同的行業(yè)對于翻譯的專業(yè)性要求以及要求都不一樣,很多行業(yè)的翻譯要求并不高,價(jià)格自然比較低,但如果所翻譯的文件涉及到醫(yī)學(xué)、法律等具有一定專業(yè)性知識要求,難度相對要高,翻譯的價(jià)格也會比普通文本翻譯高,這在任何行業(yè)都是正?,F(xiàn)象。
3、翻譯時(shí)間
所謂的翻譯時(shí)間,實(shí)際上是指翻譯項(xiàng)目所預(yù)留的時(shí)間,一般來說正常的翻譯是有規(guī)范的流程,從而確保譯文質(zhì)量得到更大的保障,而如果翻譯時(shí)間并不充裕,相同翻譯流程下勢必會加劇人力物力資源的消耗,費(fèi)用自然也要高一些,這也是翻譯公司常問客戶文件是否加急的原因。
4、翻譯量
翻譯量就是指翻譯的內(nèi)容篇幅,筆譯的計(jì)費(fèi)方式通常是以千字為一個(gè)單位,因此翻譯量越大,費(fèi)用也就越高,當(dāng)然量大從優(yōu)在翻譯行業(yè)同樣適用,量大在一定程度能夠享受一定的單價(jià)優(yōu)惠。
以上就是蒙語翻譯的價(jià)格受哪些因素影響的介紹了,另外,在翻譯時(shí)語言對的不同也是影響翻譯價(jià)格的重要因素,在翻譯前一定要詳細(xì)與翻譯公司說明各類翻譯需求,以便翻譯公司能夠給出更為準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。