遠程口譯

什么是遠程口譯?
遠程口譯,包括電話口譯和遠程視頻口譯。是指客戶和譯員不在同一地點,通過多方電話或者在線視頻的方式提供越洋電話、遠程會議、遠程咨詢等口譯服務(wù),有效地彌補現(xiàn)場口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流。 遠程口譯,其最大的特點是無需面對面就可以進行口譯交流,方便靈活且設(shè)備簡單,能有效節(jié)省時間成本和效率成本,解決了突然性、臨時性、多語種、及時性等問題,因此備受政府機構(gòu)、公司以及個人的青睞。
火星口譯服務(wù)對比優(yōu)勢分析
對比才能見真章,火星用實力說話
火星翻譯
其他翻譯
個人
擁有全球范圍服務(wù)點
僅限于當?shù)鼗蚋浇?/p>
僅限于當?shù)?/p>
具備專業(yè)的口譯資格證書
部分譯員具有
無
針對客戶行業(yè)需求指定譯員
譯員數(shù)量不足時,無法支持
無
有嚴格的保密措施
具備
無
簽訂正式合同
具備
無
24小時在線服務(wù)
大部分不支持
無
可隨時檢驗譯員簡歷、證書、資質(zhì)
無
無
可提供譯員近半年服務(wù)反饋
無
無
派出譯員前可提供面試
部分譯員具備
一般不允許
允許客戶臨時改變行程
資源不足時無法提供
看個人時間
案例展示
火星翻譯口譯服務(wù)詳解
同聲傳譯,交替?zhèn)髯g,遠程口譯,陪同口譯,譯員外派等
同聲傳譯
借助專業(yè)設(shè)備,適用于超過30人的大型會議,重要談判,公司年會等情境,在同傳過程中,譯員會一邊接收來自講者的信息,一邊將信息即時傳遞給聽眾。
同傳譯員是口譯中最難的一種,對譯員的要求也是最高?;鹦堑耐瑐骺谧g員都是重點大學語言類專業(yè)出身,具備8年以上交傳經(jīng)驗,不低于100次同傳經(jīng)歷。同傳譯員除了擁有超高水平的語言能力,對譯員的記憶力、預(yù)測能力、應(yīng)變能力、儲存能力、即時理解和即時表達能力要求非常高,是翻譯活動的最高境界。
耳語同傳
耳語同傳是同傳的的一種,不同的是耳語同傳不需要專業(yè)設(shè)備,采取一對一的服務(wù),適用于小型會議磋商
耳語同傳要求譯員必須具備8年以上同傳或交傳經(jīng)驗,反應(yīng)敏捷,穩(wěn)重端正,熟知商務(wù)禮儀,知識面廣泛。
會議交傳
一般適用于各類會議、學術(shù)交流、商務(wù)洽談、產(chǎn)品發(fā)布等場合,不需要借助設(shè)備,譯員需要認真聽取講者的講話,并記錄信息,在一段講話結(jié)束后,譯員將組織語言進行翻譯。
火星的會議交傳口譯員都是語言專業(yè)出身,有3年以上陪同翻譯經(jīng)驗,6年以上交傳經(jīng)驗??谡Z地道只是基礎(chǔ),反應(yīng)敏捷,邏輯思維強,對相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識都有一定研究。
培訓交傳
適用于各類培訓場合,譯員在翻譯過程中將配合講師在授課的過程中進行交替翻譯
在會議交傳的基礎(chǔ)上,進行培訓交傳的口譯員都具備豐富的培訓翻譯實踐經(jīng)驗。
出國翻譯
顧名思義,出國翻譯是指在國外場合進行翻譯的一種形式,客戶可以從國內(nèi)帶翻譯出國,譯員將陪同客戶并提供現(xiàn)場口譯服務(wù),多用于商務(wù)采購,國際會晤,出境考察等情境。
此類譯員都具備6年以上陪同或交傳經(jīng)驗,職業(yè)素養(yǎng)毋庸置疑,他們都擁有多年的出國經(jīng)歷,護照等證件齊全,并且熟悉當?shù)氐牡乩砗腿宋沫h(huán)境,能為客戶提供最優(yōu)質(zhì)的口譯服務(wù)。
展會陪同
是指在展會陪同活動中同時提供口譯工作,包括開幕式口譯、雙語主持、展會現(xiàn)場咨詢等。
展會陪同譯員發(fā)音標準、口語流利,具豐富的項目處理經(jīng)驗及危機應(yīng)變能力,能輕松滿足世界各地各種語言的會展陪同翻譯需求,協(xié)助客戶快速拓展海外市場。

客戶需求溝通
時間、地點、領(lǐng)域、語種
譯員匹配
匹配最佳口譯員
口譯流程
國際化服務(wù)流程,火星承諾
一次翻譯終身保障
終身售后保障
總結(jié)反饋
收集客戶滿意度信息,總結(jié)經(jīng)驗
確認項目
鎖定譯員檔期,簽訂合同
譯前準備
資料收集,熟悉材料和行程部署
項目執(zhí)行
譯員現(xiàn)場/遠程提供口譯服務(wù),項目經(jīng)理全程跟進