視頻字幕翻譯

視頻翻譯公司-視頻字幕翻譯與配音服務(wù)-深圳翻譯公司

返回上一頁(yè)

  視頻翻譯是對(duì)沒(méi)有字幕的視頻多媒體文件進(jìn)行聽(tīng)寫并翻譯的服務(wù),不同于一般的字幕文本翻譯,視頻翻譯也叫多媒體翻譯,所翻譯內(nèi)容并不局限于文字,還包括聲音、影像、動(dòng)畫(huà)、流媒體、寓意圖形、字幕、文字等多種信息內(nèi)容翻譯。火星翻譯,專業(yè)視頻翻譯公司,提供專業(yè)視頻字幕翻譯與配音服務(wù)。

  火星翻譯,20年資深視頻翻譯公司,將全球230多種語(yǔ)言資源、不同行業(yè)領(lǐng)域解決方案和項(xiàng)目管理專業(yè)知識(shí)相結(jié)合,提供專業(yè)的視頻字幕本地化翻譯、母語(yǔ)與方言配音、旁白制作、字幕配制以及合成制作等服務(wù)。遍布全球的視頻翻譯母語(yǔ)認(rèn)證譯員以及資深I(lǐng)T部門,專業(yè)字幕和配音合成及其他制作人員,幫助更多視頻翻譯項(xiàng)目提供更專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的視頻翻譯服務(wù)。

  視頻字幕翻譯與配音服務(wù)注意事項(xiàng)

  一、視頻內(nèi)容的翻譯配音策略

  視頻多媒體文件所分類與涉及行業(yè)領(lǐng)域十分廣泛,不同的視頻類型其語(yǔ)言風(fēng)格、題材與受眾不一,翻譯與提供配音時(shí)需要充分結(jié)合目標(biāo)客戶群體的特性,滿足不同視頻多媒體在不同應(yīng)用場(chǎng)景以及不同翻譯目的的需求。

  二、視頻翻譯與配音的準(zhǔn)確性

  視頻字幕翻譯與配音服務(wù)是技術(shù)含量很高的翻譯活動(dòng),但終究也要圍繞著翻譯的基本要求,保證譯文內(nèi)容與原文所傳達(dá)信息的一致性,避免錯(cuò)譯、漏譯或者錯(cuò)誤的字幕文本與發(fā)音影響觀影用戶的正常閱讀與理解。

  三、字幕配音語(yǔ)言文化的差異

  視頻字幕翻譯,將原視頻多媒體相對(duì)陌生的表達(dá)方式轉(zhuǎn)換成目標(biāo)客戶群體所熟悉的語(yǔ)言,而這兩種不同語(yǔ)言信息的轉(zhuǎn)換,會(huì)牽扯到兩種不同文化差異的消除,因此專業(yè)的視頻字幕翻譯,需要重視兩種語(yǔ)言文化的差異,通過(guò)文化補(bǔ)償、文化移植或文化協(xié)調(diào)等方式減少兩種語(yǔ)言之間的信息喪失率。

  四、視頻字幕的排版與配音風(fēng)格

  視頻字幕的展現(xiàn)大多處于銀幕或熒光屏下方,所占空間有限,展現(xiàn)時(shí)長(zhǎng)極短,在保障譯文質(zhì)量的同時(shí),也需要充分考慮字幕長(zhǎng)度和展現(xiàn)時(shí)間,合理控制字幕文本的長(zhǎng)度以及展現(xiàn)風(fēng)格,確保客戶在享受影視作品帶來(lái)的視覺(jué)享受時(shí)也能夠清晰了解影視畫(huà)面所傳達(dá)的含義。

  視頻字幕翻譯與配音服務(wù)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

  不論是字幕翻譯還是配音服務(wù),都需要通過(guò)對(duì)原視頻的聽(tīng)寫翻譯進(jìn)行相應(yīng)的字幕文本翻譯以及配音服務(wù),因此所有的視頻字幕翻譯與配音服務(wù),一定會(huì)受到字幕或?qū)υ掗L(zhǎng)短、語(yǔ)言對(duì)、質(zhì)量要求等多方面因素影響,而想要清晰了解一部影視作品的字幕翻譯與配音價(jià)格,建議直接與翻譯公司進(jìn)行需求溝通,通過(guò)對(duì)文件分析才能提供更精準(zhǔn)的服務(wù)報(bào)價(jià)。

  以上就是火星翻譯對(duì)視頻字幕翻譯與配音服務(wù)的介紹了,了解更多小語(yǔ)種翻譯服務(wù)與相應(yīng)的翻譯報(bào)價(jià),歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。

Comments are closed.