不知不覺,新冠肺炎的陰霾已經(jīng)籠罩人類社會兩年,疫情不僅改變了人們的日常生活,讓人們的健康意識有所增強,醫(yī)藥醫(yī)療服務(wù)需求也隨之遞增。因此不論是個人還是企業(yè),都需要依賴于語言服務(wù)商,來為他們解決醫(yī)療翻譯需求。
- 對于個人來說,病例翻譯、檢查報告翻譯、出境醫(yī)療翻譯、醫(yī)療保險翻譯、健康險索賠等等,甚至移民、留學(xué)都需要進(jìn)行醫(yī)療翻譯。
- 對于企業(yè)來說,藥品專利翻譯、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)、醫(yī)療器械翻譯、醫(yī)學(xué)檢驗檢測報告、醫(yī)療器械的用戶指南等,更是需要專業(yè)的翻譯服務(wù)。
火星翻譯,與您“譯”路同行火星翻譯,在跨境醫(yī)療行業(yè)深耕二十多年,擁有一支具有深厚醫(yī)學(xué)背景的強大團隊,為國內(nèi)外抗擊疫情的醫(yī)療等相關(guān)機構(gòu)提供全力支持,助力各科研藥企、醫(yī)學(xué)研發(fā)機構(gòu)、翻譯協(xié)會、外事辦、外貿(mào)企業(yè)等多個機構(gòu)組織高效翻譯海量文件。
另外,也可在線通過遠(yuǎn)程口譯幫助一線工作人員和機構(gòu)解決實際問題,保證醫(yī)療信息被真實、準(zhǔn)確、迅速地傳達(dá)。
① 醫(yī)療器械翻譯
包括產(chǎn)品安裝手冊,產(chǎn)品使用說明書,產(chǎn)品護(hù)理/清潔/消毒說明,產(chǎn)品標(biāo)簽和包裝,產(chǎn)品專著和描述,產(chǎn)品培訓(xùn);臨床試驗報告,IEC報告,EMC報告;醫(yī)療器械注冊資料等。
② 藥品說明書翻譯包括藥品的品名、規(guī)格、包裝、生產(chǎn)企業(yè)、藥品批準(zhǔn)文號、產(chǎn)品批號、有效期、主要成分、適應(yīng)癥或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反應(yīng)和注意事項,中藥制劑說明書還應(yīng)包括主要藥味(成分)性狀、藥理作用、貯藏等。
③ 新藥注冊資料翻譯包括藥品名稱,證明性文件,藥品說明書,相關(guān)參考文獻(xiàn),包裝、標(biāo)簽設(shè)計樣稿,藥學(xué)資料,藥理資料,臨床資料,臨床試驗計劃及研究方案,臨床研究者手冊,知情同意書樣稿等。
④ 臨床病歷報告翻譯包括體檢、血檢、尿檢、PET/CT影像、胸透等各類醫(yī)學(xué)檢查報告,以及出院小結(jié)、診斷證明、手術(shù)記錄、化驗報告、病史描述、會診意見、住院證明、病程記錄、長期醫(yī)囑單、疑難病歷討論記錄等。
⑤ 醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)及論文翻譯包括國內(nèi)外各種醫(yī)學(xué)SCI期刊論文,醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文,醫(yī)學(xué)科技論文,醫(yī)學(xué)論文參考文獻(xiàn),醫(yī)學(xué)論文摘要,醫(yī)學(xué)論文發(fā)表,醫(yī)學(xué)專業(yè)書籍以及醫(yī)學(xué)論文潤色等。
⑥ 醫(yī)學(xué)口譯包括學(xué)科國際會議,醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)座談會,研討會,展示會的交互式傳譯,中外醫(yī)藥企業(yè)合作,遠(yuǎn)程視頻會議,醫(yī)學(xué)商務(wù)陪同,出國看病,就醫(yī)陪同,遠(yuǎn)程會診,技術(shù)考察陪同,技術(shù)交流培訓(xùn)等。?
同呼吸共命運,傳遞中國文化,是當(dāng)代中國語言服務(wù)商的歷史使命。推動世界文化交流,促進(jìn)全球共同繁榮,更是我們火星翻譯的時代責(zé)任。火星翻譯,打破語言障礙,助力全球抗疫。