法律翻譯收費標準_法律文件翻譯多少錢

法律翻譯收費標準_法律文件翻譯多少錢

返回上一頁

  法律翻譯是高端翻譯業(yè)務之一,內(nèi)容專業(yè)性、嚴謹性強且具有嚴格的質(zhì)量要求,同時對譯員能力資質(zhì)、背景等都有著嚴格的標準,尤其是鮮明的法律特點要求譯員具備法律領(lǐng)域的知識背景,熟悉相關(guān)法律詞匯的運用與翻譯,因而在翻譯公司的筆譯與口譯業(yè)務板塊中,法律翻譯的價格往往屬于比較高的一類。那么法律文件翻譯多少錢?

  法律翻譯內(nèi)容多與合同協(xié)議書、訴訟糾紛、專利知識產(chǎn)權(quán)等有關(guān),涉及面廣且內(nèi)容形式規(guī)范不一,因而對于法律文件的翻譯,翻譯公司需要明確具體的文件類型、翻譯內(nèi)容、翻譯形式、語言對等才能夠提供正式的服務報價。

  法律翻譯收費標準(價格決定性因素):

  一、翻譯語言對

  國內(nèi)英日韓語譯員資源最為豐富,匹配難度低,因而翻譯價格往往也會比較便宜,但其他亞歐或非洲小語種的法律翻譯資源相對稀少,翻譯難度較大因而價格往往也會更高。

  如中到英日韓等常見語種的法律文件翻譯價格多在130-200元/千字左右,而其他小語種的價格則多在200元/千字起。

  二、法律文件翻譯內(nèi)容

  內(nèi)容的多樣化以及所涉及行業(yè)領(lǐng)域不同,法律文件翻譯的難易程度與質(zhì)量要求也不一樣,如商務或技術(shù)性合同的翻譯,相關(guān)專業(yè)性的法律知識要點與技術(shù)內(nèi)容翻譯極為考驗譯員的能力,因而內(nèi)容專業(yè)強度更高,翻譯服務的報價也更貴,如一般租賃合同等價格相對便宜,但技術(shù)或商務性質(zhì)的專業(yè)合同,價格則會貴很多。

  三、項目的類型

  法律翻譯除了所熟知的各類合同協(xié)議書,還包括訴訟文件、專利文件、檔案案件資料以及其他法律相關(guān)文件資料翻譯,庭審陪同或法律相關(guān)口譯服務等,不同類型的項目匹配的譯員不一樣,口譯服務需要專業(yè)的口譯員,價格以小時或天計費,筆譯則以字數(shù)或頁數(shù)(證件證明文件)計費,價格完全不同,如:

  證件資料翻譯:中英文100元/份左右;

  法律文件翻譯:中英文130元/千字起;

  法律口譯服務:1500元/人/天起。

  此外,法律翻譯項目不同,翻譯量與交付周期要求也不一樣,這些也都會影響最終的服務報價,因此,翻譯公司在沒有清晰客戶的具體需求之前是無法為客戶提供正式的服務報價,更多的是價格區(qū)間。

Comments are closed.