同聲翻譯是一種效率極高的口譯方式,擁有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性與學(xué)術(shù)性,而且門(mén)檻高且對(duì)譯員要求極為嚴(yán)格,同時(shí)大多數(shù)一天的會(huì)議口譯服務(wù)往往需要2-3名同傳譯員,因此整體的口譯服務(wù)價(jià)格偏高,但盡管如此,同聲翻譯也受收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的影響而具有較大的浮動(dòng)。那么同聲翻譯服務(wù)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么?
在了解同聲翻譯價(jià)格之前,可以通過(guò)對(duì)同聲翻譯工作流程以及要求了解其具體的價(jià)格波動(dòng)因素。

同聲翻譯現(xiàn)場(chǎng)對(duì)設(shè)備的要求
1、同傳屋,譯員提供翻譯的位置,需要確保譯員不受干擾以及獲得清晰的音質(zhì),而這往往需要將同傳室設(shè)置在單獨(dú)的房間、專(zhuān)門(mén)的同傳屋或零時(shí)搭建建議的同傳屋。
2、聲音傳輸與接收設(shè)備,專(zhuān)業(yè)的紅外無(wú)線同聲翻譯設(shè)備可以保障聲音的清晰發(fā)射和接收。
3、其他包括譯員機(jī)、接收器、專(zhuān)業(yè)耳機(jī)、麥克風(fēng)等,保證譯員翻譯能夠順利被耳機(jī)接收。
同聲翻譯工作的開(kāi)展與要求
同聲翻譯不影響或中斷發(fā)言人的發(fā)言與思路的翻譯方式也決定著其具備超高的效率,但這也意味著譯員需要一邊聽(tīng)辨發(fā)言人講話一邊在極短的時(shí)間內(nèi)完成對(duì)信息的預(yù)測(cè)、理解、記憶以及轉(zhuǎn)換等,同時(shí)還要對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行監(jiān)聽(tīng)、組織、修正和表達(dá),從而提供更精準(zhǔn)的翻譯,這種極為嚴(yán)格的口譯模式受譯員翻譯水平、反應(yīng)能力、應(yīng)變能力以及精神力都有著很高的要求,故而資深的譯員報(bào)價(jià)往往也會(huì)更高。
同聲翻譯服務(wù)與收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么
通過(guò)前面的內(nèi)容介紹可以大致看出同聲翻譯與其他口譯相似,但又受場(chǎng)合、設(shè)備、語(yǔ)言對(duì)、譯員能力等多方面因素影響,如普通的多語(yǔ)會(huì)議同傳價(jià)格可能僅需要3000-6000元/人/天,但國(guó)際性重要會(huì)議、科研會(huì)議、研討會(huì)或新聞發(fā)布會(huì)等則可能需要6000元/人/天起。
此外,同聲翻譯大多需要2-3名譯員,因此在價(jià)格上也會(huì)受不同譯員能力與資質(zhì)影響,而且不同語(yǔ)言對(duì)的譯員匹配難度也不一樣,尤其是稀缺小語(yǔ)種的同傳譯員更為稀缺,報(bào)價(jià)也會(huì)更高。
總而言之,同聲翻譯服務(wù)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么,看的是會(huì)議時(shí)長(zhǎng)、語(yǔ)言對(duì)、譯員能力與資質(zhì)、會(huì)議正式性等,客戶如想要了解清晰的同聲翻譯價(jià)格,建議直接與翻譯公司溝通具體需求,以便獲得更準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。